Dubbing como herramienta de aprendizaje

¿A qué alumno/a no le gusta el cine? o ¡Queremos las pelis profe!, como dicen ellos.

Ready to fly, ready to dub! Desde el Departamento de Inglés seguimos integrando el arte audiovisual trabajando una técnica muy creativa: Dubbing (filmmaking / doblaje) con el objetivo de motivar al alumnado y perfeccionar no sólo la oratoria y expresión oral a través de la interpretación de diferentes voces, sino también la expresión escrita (script / guión) y la improvisación a través de la creatividad. Asimismo, Julio Verne School no podía dejar de integrar el uso de la tecnología en el aula, y desde 3º de Primaria, nuestro alumnado no sólo practica el doblaje in Situ, sino que también combina el uso de la tecnología con Flipgrid y PowerPoint, herramientas ideales que cobraron aún más protagonismo en el aprendizaje Online durante el COVID 19 y que seguirán en auge. Nuestro alumnado ha ido más allá del doblaje de cómics, ha demostrado una creatividad deslumbrante protagonizando los cómics con sus propios juguetes o incluso editando sus propios vídeos para luego subirlos a Flipgrid.

¿Cómo lo hacemos?

Aquí, dejamos brillar nuestra metodología cooperativa y colaborativa. Partimos de una serie de cómics muy conocidos en Inglés, LOCK & KEY, que los alumnos ya tienen en sus libros de texto. Ensayamos la interpretación de la lectura, la pronunciación e incluso impostamos la voz para interpretar diferentes voces, factor que les divierte y se lo toman como un juego, ¿acaso no es el juego la mejor forma de aprender a aprender?. Luego, en casa, siguen ensayando y los alumnos que quieran ir más allá del texto original, pueden crear otros diálogos para el cómic o incluso elegir otro género audiovisual que les guste más como ser: trailers, escenas de películas, dibujos animados, shadow puppets (teatro de sombras), entre otros. Una vez que está todo corregido y ensayado, pasamos a la acción, lo practicamos en el aula, asignamos los roles: director con claqueta incluida, personajes a doblar, asistentes y… 1 ,2, 3 ACTION!

¿Cómo grabamos?

La grabación del doblaje final la hacemos de la siguiente manera: los cursos de 3º y 4º de primaria lo hacen en Flipgrid, herramienta de grabación de vídeos en donde pueden hacer grabaciones de pantalla con el vídeo original sin voz para poder hacer el doblaje. Los cursos de Digital Tools 5º y 6º lo hacen con PowerPoint con la opción de grabación de pantalla y luego exportándolo en vídeo y… Ready, Steady, Go ¡a disfrutar de nuestros expertos en doblaje! El año que viene daremos un paso más, proyectando sus cortos a diferentes etapas del colegio con entrega de premios muy especiales.

 

Una vez más, nuestro alumnado se convierte en protagonista en todo momento en donde el profesorado guía y apoya hacia un aprendizaje cada vez más autónomo, sin dejar de lado el juego y la diversión. Ahora, orgullosos del trabajo de nuestro alumnado, Victoria Soler, asistente de marketing, nos deleita con dos compilados en Youtube de nuestros expertos en doblaje:

1) https://www.youtube.com/watch?v=YjmS2EvTmCI
2) https://www.youtube.com/watch?v=6gmEO3cKz8U&t=6s

Erika Catherine Schwartz

Profesora de Inglés y Alemán

Departamento de Lenguas Extranjeras